Media : EC1-041-B_TapuhoeS.eaf


- Aperçu -

05:16
05:16
te aha ?
00:00
00:06
EC1-041-B_ Eric Conte corpus - 1985 - TapuhoeS - Interview of the mayor of Amanu atoll - interview du maire de Amanu atoll
04:07
04:10
c'est le propriétaire, c'est pour lui que ce marae a été consacré ?
04:07
04:10
'ōna te fatu ,nōna terā marae i ha'amori ai ?
04:12
04:16
on ne sait pas pourquoi ce marae a été construit ?
04:12
04:16
'aita i fakakitehia e nō te aha te reira marae i haga ?
04:18
04:25
c'est lui qui protégeait ce côté , c'est lui qui protégeait ces guerriers avant quoi , à l'époque PREEUROPEENE quand les hommes étaient encore sauvages
04:18
04:25
terā marae tōna mea e nāna e pāruru terā pae, nāna e tia'i terā haga 'aito i tau maātāmua pa'i 'aore i rata te tagata
04:25
04:31
c'est lui qui protégeait ce côté quand les hommes sauvages arrivaient par là ( A L EPOQUE DES GUERRES )
04:25
04:31
nāna e tia'i fa'ahaere mai te mea ... ia haere mai te haga tagata nā terā pae mai e 'aore i rata nāna i pāruru
04:31
04:35
il y a beaucoup de descendants de cet homme MAEHAGA TUAIRA
04:31
04:35
tē vai ra e mea rahi te huā'ai e o roto mai terā tagata MAEHAGA TUAIRA
01:20
01:23
où ça ? à HAO ,au nord
01:20
01:23
i hea ? i'o i HAO tei ruga pa'i
04:40
04:42
c'est tout ce qui se dit à son propos ?
04:40
04:42
te reira nake tōna rekoreko ?
04:42
04:45
Oui , c'est ce qui se dit de lui
04:42
04:45
'E , terā tōna parauparaura'a
04:49
04:52
c'est lui qui a construit ce marae ? Oui
04:49
04:52
nāna e hāmani terā marae ? 'E
04:52
04:54
il l'a construit pour lui même ?
04:52
04:54
nāna ihoa i hāmani nōna ihoa ?
04:54
05:00
ce marae est pour lui et ( par la suite ) pour ses descendants , ses enfants lui ont succédé
04:54
05:00
nōna terā marae nōna 'e tāna huā'ai muri mai 'ua mono haere tāna haga tamariki iāna
05:02
05:09
après MAEAHAGA TUAIRA, il y eût TUTERAGI NUI, puis MOEARIKI
05:02
05:09
muri mai MAEAHAGA TUAIRA 'ua mono mai TUTERAGI NUI i muri mai i TUTERAGI NUI 'ua mono fa'ahou atu 'o MOEARIKI
05:10
05:15
après MOEARIKI , s'en suivit TETUPIKI ??? , ce fût la dernière des succesions en même temps que la fin de l'ère sauvage des hommes
05:10
05:15
muri mai MOEARIKI 'ua mono TETUPIKI ??? monohaga ihoa pa'i te reira mono hope'a tupu mai rata te tagata
05:16
05:16
le quoi ?
05:16
05:22
et bien le temps où les hommes étaient dociles xxx
05:16
05:22
te tau paki 'ua rata pa'i te tagata 'aita e mana'o fa'ahaura'a e xxx
05:22
05:26
c'est ce clan qui gardait cet espace
05:22
05:26
nā te reira pupu i ha'apa'o terā pae haere mai e
01:28
01:33
pourquoi a t on attribué ce FA'ATARA ( chant / célébraiton ) uniquement pour ce marae ?
01:28
01:33
nō te aha e tu'uhia e fa'atara noa teie marae ?
05:27
05:32
l'endroit où nous nous sommes rendu hier au lieu dit MARAU , c'est là bas
05:27
05:32
teie vāhi haere tātou haerehaga ananahi i MARAU te reira te mea
05:32
05:37
le dernier fils ( descendant ) de MAEHAGA TUAIRA nommé TEPIKI
05:32
05:37
te tamaiti hope'a nō roto mai MAEHAGA TUAIRA TEPIKI
05:37
05:41
c'est là bas que se trouve sa résidence ,
05:37
05:41
te reira tōna nohohaga terā tātou hana i reira
05:43
05:45
ce sont eux qui gardaient ce lieu
05:43
05:45
nā rātou i ha'apa'o mai terā pae
05:47
05:54
c'est ce groupe / clan qui gardait
05:47
05:54
nā terā pupu tōna ha'apa'o i tō rātou haga tagata i ravehia na rātou pau roa terā pae pāruru
05:57
05:59
c'est donc tout ? / c'est tout
05:57
05:59
te reira anake ia ? / te reira anake
06:00
06:05
et n'y a t il pas de gens issues de cette branche royale qui ont été enterrés sur le marae ?
06:00
06:05
'e 'aita e tagata i roto pa'i terā 'ōpū ari'i i tanuhia i ruga i te marae ?
06:05
06:08
si, l'endroit où l'on a attaché xxx c'est MAEHAGA TUAIRA
06:05
06:08
'oia te reira vāhi ta'amuhia te xxx MAEAHAGA TUAIRA te reira
06:10
06:12
là où l'on a attaché des palmes de cocotiers
06:10
06:12
terā i taamuhia te gaofe i ...
06:12
06:14
là où sont enseveli des palmes de cocotiers
06:12
06:14
te tanuhia e te gaofe ra
01:35
01:38
c'est un FA'ATAARA pour ce marae et voici sa signification
01:35
01:38
e fa'atara noa terā marae tōna aura'a o
06:15
06:16
xxx
06:15
06:16
xxx
06:17
06:19
c'est là qu' il a été enterré
06:17
06:19
tanuhia 'ōna i ko
06:22
06:28
l'endroit au bout , c'est son marae , là où l'on a attaché des palmes de cocotiers
06:22
06:28
terā pae i ropu terā tōna marae na ko mai terā e ta'amuhia e te gaofe
06:28
06:30
ce sont donc les récits ?
06:28
06:30
te reira te haga rekoreko ?
06:31
06:35
qui racontent ? comment a t il été enterré ...
06:31
06:35
rekohia 'ōna tei ona tei ... tanuhia 'ōna
06:35
06:39
qu'il a été enterré là bas , il est bien mort là bas puis enterré
06:35
06:39
tanuhia 'ōna i reira , higa noa ihoa 'ōna i reira 'e tanuhia 'ōna
06:39
06:40
comment est-il mort ?
06:39
06:40
e me ha 'ōna te higahaga ?
06:40
06:43
mort de vieillesse / mort de vieillesse ?
06:40
06:43
e mea higa ru'au noa ihoa ??? / higa ru'au ?
06:45
06:47
xxx peut être qu'il a été enterré sur ce marae
06:45
06:47
xxx peneake tei tanuhia i ruga i terā marae
06:48
06:54
il y a un certain TEPIKI appartenant au clan de MAIHAGA TUAIRA , le marae où nous sommes allés à MARAU c'est là
06:48
06:54
te tahi nō roto mai iāna o TEPIKI tei i terā pae o teie ia marae tātou i haere i MARAU, te reira ia
01:38
01:41
à propos des récits concernant ce marae
01:38
01:41
te parau parau pa'i nō terā marae
06:57
06:59
ces cailloux de ce côté ? / je ne sais pas du tout
06:57
06:59
terā haga konao i terā pae mai / 'aita roa vau i ta'a e
06:59
06:59
x
06:59
06:59
x
06:59
07:02
l'endroit alors où tu es parti découper/ oui
06:59
07:02
terā vāhi ta 'oe i haere i reira tāpūpū ai / 'ē
07:02
07:07
quand j'ai vu cet endroit, on dit que c'est un marae et ce n'est pas un cimetière
07:02
07:07
tōku kitehaga terā vāhi e rekohia ihoa terā vāhi e marae e 'ere e menema
07:09
07:15
c'est le seul cimetière qui lui a été indiqué , c'est mon père lui même qui me l'a dit.
07:09
07:15
terā noa te menema tei fakakitehia mai iāna terā, nā tōku ihoa pāpā i fakakite mai kia ku
07:15
07:19
et ce ...
07:15
07:19
'e terā
07:22
07:26
pourquoi a t-on mis une couronne sur certaines pierres dressées ?
07:22
07:26
nō te aha i tu'uhia te hei i ruga ato'a te tahi haga konao e tika ?
07:26
07:27
x
07:26
07:27
x
07:27
07:29
sur ces cailloux qui sont également dressés ?
07:27
07:29
ruga pa'i te tahi haga konao mea tika ato'a ?
07:29
07:32
voilà , il n'y a pas eu une seule personne qui a été couronné ces pierres
07:29
07:32
terā ihoa pa'i e e 'ere ihoa tagata tei haere rakei terā mea
01:42
01:46
parce que chaque marae a son histoire
01:42
01:46
no reira e parau parau pa'i tōna nō te mea hō'ē marae tē vai ra tōna parau parau
07:33
07:39
tu arrives et si c'est la première fois que tu arrives là-bas, c'est un geste de respect
07:33
07:39
'ia tae koe i ko nō te mea a tahi ra koe e tae i ko e riro pa'i terā mea mātou e tao'a aroha
07:39
07:42
tu coupe quelques palmes de cocotiers , tu envoie tu attache et tu dépose
07:39
07:42
tātara mai te tahi gaofe poi atu ta'amu atu tu'u atu
07:43
07:46
c'est sûr , si nous allons là bas nous allons faire la même chose
07:43
07:46
pāpū i tae ato'a tātou i ko aita e kore ato'a
07:48
07:48
x
07:48
07:48
x
07:48
07:50
tout sur les ...
07:48
07:50
pau roa i ruga i te haga ...
07:50
07:55
oui certains, quand les gens arrivent , ils vont couper quelques ... pour les attacher
07:50
07:55
te tahi ihoa ia tae ihoa te tagata haere ihoa rātou mai te mea , a tātara mai te tahi mea ta'amu atu
07:56
08:04
il arrive parfois que les gens prennent ce qui a été attaché sur les pierres , ils sont sûrs d'attraper une tortue
07:56
08:04
tē vai ra te tahi haga taime 'ia rave te tagata i terā mea ta'amu i ruga iho i te mea tōna pa'i konao, e roa'a mai ta 'oe tīfai
08:07
08:09
c'est pour cela qu'ils
08:07
08:09
nō te reira ato'a rātou
08:09
08:15
pratiquent cette coutume / oui , parce que c'est un marae
08:09
08:15
e rave terā peu / 'ē marae marae pa'i
08:17
08:21
la généalogie que tu m' a donné sur MAEHAGA TUAIRA jusqu'à ...
08:17
08:21
tuatapapahaga tupuna ta 'oe i horoga mai nō MAEHAGA TUAIRA haere mai e
01:51
01:56
peux tu expliquer le sens de toutes ces histoires que l'on a écrit ici ?
01:51
01:56
e nehenehe ta 'oe fa'ata'a mai e aha mau te aura'a te haga reko pāpa'ihia i ko nei ?
08:22
08:27
l'époque post européenne avec ses personnes, en fait ses descendants
08:22
08:27
i rata te tagata 'e te reira haga tagata i muri mai terā tāna pa'i 'ōpū tamariki
08:27
08:31
ont aussi été enterré dans ses marae là bas ? / Oui
08:27
08:31
'ua tanu ato'a hia rātou i roto te tahi haga marae i ko? / 'E
08:31
08:35
ils ont été déplacé , certains sont au village ???
08:31
08:35
'ua taui haerehia pa'i te tahi pae tei te 'oire ???
08:35
08:37
mais TEPIKI
08:35
08:37
TEPIKI rā
08:37
08:42
la dernière personne , le dernier fils ( descendant ) qui a gardé cet endroit où nous irons
08:37
08:42
te tagata hope'a, tamariki hope'a pa'i i ha'apa'o mai i terā pae , teie ia vāhi a tātou haere nei
08:43
08:48
parce que cette partie où nous nous trouvons leur appartient
08:43
08:48
nō te mea teie tuha'a tātou i teie pae na rātou pa'i
08:49
08:52
xxx il a un autre marae ?
08:49
08:52
xxx mea kē ihoa tōna marae?
08:52
08:59
Oui c'est comme si ces marae ont été echangés et pourtant ce sont les leur, à tous ces enfants
08:52
08:59
'E hō'ē a huru pa'i 'ua tauihia te reira ruga iho 'e te tahi haga marae nō rātou ihoa terā haga marae nō terā haga tamariki pau roa
08:59
09:01
parce que ces lieux étaient gardés par eux
08:59
09:01
nō te mea nā rātou teie pae i ha'apa'o
09:02
09:07
certains enfants choisirent certains marae et y moururent
09:02
09:07
haere te tahi tamariki i te tahi marae higa atu ai i reira pa'i 'ōna e ???
01:56
02:00
xxx
01:56
02:00
xxx
09:10
09:14
TUTERAGI NUI a son propre marae ?
09:10
09:14
TUTERAGI NUI tē vai ra ihoa tōna marae ?
09:14
09:18
non, ce côté leur appartient , à sa famille
09:14
09:18
'aita nō rātou terā pae, nō terā fēti'i tōna
09:18
09:20
ah donc leur père n'a pas de marae ?
09:18
09:20
'aita ia marae tō tōna pāpā?
09:20
09:26
Si, c'est leur marae , depuis leur père mais leur père , leur père ne s'est pas proclammé CHEF
09:20
09:26
'oia terā tō rātou marae e au pa'i e nō tōna pāpā mai teie nei rā tōna pāpā 'aore tōna pāpā i fa'ateni iāna
09:26
09:27
ok
09:26
09:27
a
09:27
09:27
x
09:27
09:27
x
09:27
09:28
il ne s'est pas auto proclamé
09:27
09:28
'aita pa'i 'ōna i fa'atenihia iāna
09:29
09:34
c'est seulement quand MAEHAGA est arrivé au village qu'il s'est lui même célébré ainsi que son père
09:29
09:34
'ia tae rā i te MAEHAGA i te 'oire i reira MAEHAGA TUAIRA fa'ateni iāna 'e tōna pāpā ato'a
09:34
09:37
et fit reconnaitre le statut de son père
09:34
09:37
fakite 'ōna tōna papa 'e
09:37
09:41
et de son frère cadet , mais pas pour TEPIKI
09:37
09:41
tōna teina 'e , a TEPIKI rā 'aore TEPIKI i fa'atenihia
02:01
02:02
C'EST MOI
02:01
02:02
KO VAU
09:41
09:43
il n' y a pas de récits xxx ? / non
09:41
09:43
'aita e rekoreko tō te mea xxx ? / 'aore
09:43
09:43
x
09:43
09:43
x
09:43
09:45
xxx
09:43
09:45
xxx rekohia atu
09:45
09:47
il n'y en a pas non plus pour son père ?
09:45
09:47
'aita ato'a tō tōna pāpā anei terā ?
09:47
09:50
non, c'est son fils qui l'a déclamé
09:47
09:50
'aore ato'a tōna pāpā nā tāna tamaiti i fa'atenihia
12:45
12:46
oui
09:50
09:55
quelle en est la raison ? /c'est MAEHAGA TUAIRA lui même qui a récité sa généalogie
09:50
09:55
e aha ia te tumu ? / nāna i fakakite o mea 'ōna 'e o mea tōna igoa MAEGAHA TUAIRA
09:55
09:59
et son père est TUTERAGI NUI PUAHIOHIO
09:55
09:59
e tōna pāpā TUTERAGINUI PUAHIOHIO
09:59
10:05
et selon toi , pourquoi après être arrivé là , il s'est auto célébré ?
09:59
10:05
e aha ta 'oe mana'o nō te aha 'ia tae mai anei i reira 'ōna i fa'ateni iāna
10:05
10:11
peut être parce qu'il était devenu un guerrier plus puissant que son père
10:05
10:11
e riro paha ia 'ōna paha ia te 'aito puai atu i tōna pāpā nō reira 'ōna
10:13
10:15
de MARAU? / Oui
10:13
10:15
nō MARAU ? / 'E
02:02
02:03
C'EST MOI
02:02
02:03
KO VAU HOKI
10:17
10:21
certains passages du récits parlent de MARAU TARAMEA
10:17
10:21
nā ko ra te tahi vāhi terā parau parau ē MARAU TARAMEA
10:21
10:24
il y a des récits concernant cet endroit
10:21
10:24
tē vai ra te parau parau nō terā vāhi
10:25
10:32
tous les marae ont leurs histoires qui vont avec , un marae un récit , un marae un récit
10:25
10:32
pau roa terā haga mea marae pau roa tē vai pau roa marae tōna parau parau marae tōna parau parau
10:37
10:39
KAVIRU
10:37
10:39
KAVIRU
10:39
10:42
c'est PETIOT qui chante ce récit
10:39
10:42
nā PETIOT pa'i i poi atu na kō nei te mea te parau parau
10:42
10:44
c'est comment ?
10:42
10:44
mai tei hea ?
10:44
10:46
le chant de TE VAHINE PAKIVA
10:44
10:46
terā hīmene o TE VAHINE PAKIVA
10:58
11:00
ces paroles
10:58
11:00
teie mea parau parau
11:00
11:04
ces paroles parlent des noms de ces terres
11:00
11:04
'ua parau parau noa hia teie parau parau te igoa te igoa o terā haga henua
11:04
11:11
ces endroits qui ont existé en ces temps là , je vais commencer par là.
11:04
11:11
terā haga vāhi, terā henua e vai e terā tau te reira tāku vāhi e rave terā
02:04
02:06
MAEHAGA TU ... ( TUAIRA )
02:04
02:06
TE MAEHAGA TU ... ( TUAIRA )
11:11
11:16
et ces noms de terre existent toujours jusqu'à aujourd'hui
11:11
11:16
'ua parau parau noa hia vau i ruga terā vāhi 'e tē vai nei te igoa o terā haga henua i teie nei
11:17
11:18
AHUTAI
11:17
11:18
AHUTAI
11:19
11:21
AHUTAI est là bas
11:19
11:21
tē vai ra AHUTAI i terā vāhi
11:23
11:26
tu m'explique ce que tu sais / AHUTAI
11:23
11:26
fa'ata noa mai koe / AHUTAI
11:26
11:29
11:26
11:29
TE KA POHE ROA E FATU HEIHE
01:10
01:13
commentaires du transcripteur/traducteur
01:10
01:13
traduction ici
01:10
01:13
transcription ici
11:30
11:31
11:30
11:31
HEIHEI
11:31
11:33
il y a toujours ce ...
11:31
11:33
tē vai noa ra terā mea
11:33
11:38
c'est quand tu confectionne euh ...
12:45
12:46
'E
11:33
11:38
FATU HEIHEI tōna aura'a terā mea ia haga mea e aha terā mea
11:39
11:40
confectionne
11:39
11:40
FATU
11:40
11:43
quand tu confectionne une couronne pour toi
11:40
11:43
hō'ē huru pa'i e haga hō'ē hei nō 'oe
02:07
02:10
ME VOICI , MOI MAEHAGA TUAIRA
02:07
02:10
KO VAU HOKI KO MAEHAGA TUAIRA
11:44
11:45
ah, comme une couronne ?
11:44
11:45
a mai te hei ?
11:45
11:48
oui comme une couronne , confectionner une couronne
11:45
11:48
'E mai te hei FATU HEIHEI
11:49
11:51
confectionner une couronne
11:49
11:51
FATU HEIHE
11:51
11:54
peut être une couronne épaisse ?
11:51
11:54
HEIHE te huru purupuru paha ?
11:54
11:55
oui
11:54
11:55
'ē 'ē
11:57
12:00
que veut dire KA POHE ROA ?
11:57
12:00
e aha ia KA POHE ROA /
12:00
12:01
KA POHE ROA xxx
12:00
12:01
KA POHE ROA xxx
12:01
12:02
c'est juste un nom ?
12:01
12:02
e igoa noa ?
12:02
12:06
oui, toute cette zone également où il y a ces terres
12:02
12:06
'E terā ārea ato'a terā haga henua tō pau roa terā haga mea
12:07
12:09
POITUPU est un marae qui a été présenté
12:07
12:09
POITUPU marae ia terā ia hakitehia
02:11
02:13
ce qui veut dire c'est moi
02:11
02:13
te aura'a terā o vau o ho'i
12:09
12:11
a FATUHEIHE
12:09
12:11
I FATU HEIHE
12:13
12:16
JE SUIS A FATUHEIHEI A POITUPU
12:13
12:16
i FATU HEIHE AU KI ROTO I POITUPU
12:17
12:18
tu m'explique
12:17
12:18
fa'ata'a noa mai koe
12:18
12:22
FATU HEIHE VAU KI ROTO I POITUPU , c'est le nom du marae
12:18
12:22
FATU HEIHE VAU KI ROTO I POITUPU , terā ia te marae igoahia terā
12:23
12:27
les endroits cités (dans le chant) correspondent aux terres ( dans la réalite )
12:23
12:27
terā ihoa tuha'a fakakitehia te haga henua haere ai te reira o vai teie xxx
12:27
12:29
HAHAERE ANA'E
12:27
12:29
HAHAERE ANA'E
12:29
12:33
ce qui veut dire SE PROMENANT
12:29
12:33
HAHAERE NA ROTO tōna ia aura'a
12:33
12:35
I TE PAPAROA
12:33
12:35
I TE PAPAROA
12:35
12:37
c'est également le nom d'une terre / tout le long
12:35
12:37
fenua igoa ato'a / teroahaga
12:37
12:41
xxx parce que c'est long xxx
12:37
12:41
xxx teroahaga pa'i xxx
02:15
02:16
MAEHAGA TUAIRA
02:15
02:16
o MAEHAGA TUAIRA
12:41
12:42
AU LARGE
12:41
12:42
I TUA
12:43
12:44
à MAHINAHINA
12:43
12:44
I MAHINAHINA
12:44
12:45
un nom de terre également ?
12:44
12:45
igoa henua ato'a terā ?
12:47
12:48
au large
12:47
12:48
i tua mai e
12:48
12:49
TINAI
12:48
12:49
TINAI
12:50
12:51
TINAI TAKU MATA CESSE MON OEIL DE REGARDER
12:50
12:51
TINAI TAKU MATA
12:52
12:53
c'est quoi le TINAI ?
12:52
12:53
e aha ia te tinai ?
12:53
12:54
en haut
12:53
12:54
tei i ruga
12:54
12:55
xxx
12:54
12:55
xxx
02:18
02:20
ce qui veut dire MOI
02:18
02:20
tōna aura'a o vau
12:56
12:57
12:56
12:57
12:58
13:01
CESSE MON OEIL DE REGARDER
12:58
13:01
TINAI TAKU MATA KI RUGA
13:01
13:01
(chercher)
13:01
13:01
TAHAKI RAHUI
13:01
13:04
KAHAKI RAHUI , c'est le nom d'une terre ?
13:01
13:04
KAHAKI RAHUI e igoa henua ?
13:04
13:06
(chercher)
13:04
13:06
E A TIGA
13:06
13:09
I TAKU IKA KIRARA , qu'est ce que cela veut dire ?
13:06
13:09
I TAKU IKA KIRARA e aha ia te aura'a ?
13:09
13:10
KIRARA
13:09
13:10
KIRARA
13:11
13:12
KIRARA
13:11
13:12
KIRARA
13:12
13:13
oiseau ?
13:12
13:13
manu ?
13:14
13:17
ce que je mange KIRARA
13:14
13:17
xxx tāku i kai KIRARA ?
02:20
02:21
PAITO
02:20
02:21
PAITO
13:19
13:22
PIRARA ( BONITE, poisson = source dictionnaire Stimson ) les anciens disaient
13:19
13:22
PIRARA pa'i terā mea te ta'ata pa'ari i te mātāmua
13:22
13:23
c'est donc un oiseau ?
13:22
13:23
manu ia ?
13:26
13:28
et sais tu à qui appartient ce marae ?
13:26
13:28
'e 'ua kite koe nō vai terā marae ?
13:28
13:31
quel chef habitait là ?
13:28
13:31
'o vai te ariki i noho ra i reira ?
13:32
13:35
TANE MARU A NUKU et TANE MANU , ils sont 2 personnes
13:32
13:35
TANE MARU A NUKU 'e TANE MANU e piti tagata
13:35
13:36
deux enfants de MAEHA'A
13:35
13:36
piti tamariki nō MAEHA'A
13:37
13:38
pardon ?
13:37
13:38
e aha ?
13:38
13:42
de MAEHA'A , ( il s'agit de ) TANE MARU A NUKU et TANE MARUAKE
13:38
13:42
nō MAEHA'A TANE, TANE MARU A NUKU 'e TANE MARUAKE
13:43
13:44
ce sont des guerriers ?
13:43
13:44
e kaito rāua ?
13:47
13:49
c'est donc eux qui gardaient cette partie ?
13:47
13:49
nā rāua ia e tia'i te reira pae ?
02:21
02:25
ME VOICI PAITO , c'est ainsi le sens de ..
02:21
02:25
'o vau ho'i 'o PAITO , mai terā ato'a te aura'a o terā mea
13:49
13:54
ce côté là jusqu'au marae ...
13:49
13:54
te reira pae haere atu ai nō terā pae 'o vai terā, te tahi marae e
13:54
13:57
xxx VAERE
13:54
13:57
xxx VAERE
13:59
14:01
mais tu n'as pas de chants à leurs propos ?
13:59
14:01
'aita rā 'oe e fa'ateni ia rāua ?
14:01
14:02
si
14:01
14:02
'oia
14:03
14:04
ah oui ? / il y a leur chant
14:03
14:04
'oia ? / tē vai ra tā rāua parau parau
14:05
14:09
le voici TANE MARU A TOGA E TANE MARUAKE
14:05
14:09
nā ko ra terā parau parau TANE MARU TOGA TANE MARUAKE
14:09
14:10
TANE MANU O NUKU
14:09
14:10
TANE MANU O NUKU
14:11
14:15
TANE MARU A NUKU ET TANE MARUA TOGA COURENT DU COTE DE KERETEKI
14:11
14:15
TANE MARU A NUKU E TANE MARUA TOGA HORO I TE PAE KERETEKI
14:16
14:20
SCRUTER LE SOMMEIL / REVE DE LEURS ANCIENS
14:16
14:20
.FAROFARO ANA I TE MOE O TONA RU'AU
14:21
14:26
ACCROCHANT LEURS CEINTURES SUR LE PILIER ???
14:21
14:26
TEPIKI HAGA O RAUA O MARO I RUGA I TOKU POU ???
02:28
02:30
au sud
02:28
02:30
a te PAKATOGA
14:27
14:34
EN REVEILLANT LE SOMMEIL DES ANCIENS
14:27
14:34
FAKAARAARA NA TE MOE O TONA NAU RU'AU
14:35
14:37
encercler les bonites / oui
14:35
14:37
kāua te 'ohopu / E
14:39
14:43
les bonites par là / par là bas
14:39
14:43
'ohupu pa'i i ko / E nā te reira hope'a pa'i
14:46
14:48
c'est ce qui se dit
14:46
14:48
parau parau ra , teie tau pa'i
14:54
14:56
est ce qu'on a enterré des gens du clan sur ces marae ???
14:54
14:56
'ati tanuhia ki ruga terā haga marae ?
14:56
14:59
ce marae appartient à l'enfant qui a été enterré là
14:56
14:59
terā marae nō terā noa tamaiti noa tei tanuhia
15:00
15:05
TANE MARU A NUKU (et) TANE MARU TOGA ont été enterré ici
15:00
15:05
TANE MARU A NUKU TANE MARU TOGA 'ua tauihia mai rāua i ko nei e 'o vai terā vāhi
15:05
15:07
à KAHA TE RAHUI
15:05
15:07
KAHA TE RAHUI
15:07
15:08
KAHA TE RAHUI ?
15:07
15:08
KAHA TE RAHUI ?
15:08
15:11
c'est là qu'ils ont été enterré ? ils n'ont pas été enterré sur leur ...
15:08
15:11
i reira rāua i tanuhia ai ? 'aita rāua i tanuhia i ruga tō rāua
02:33
02:35
TUTERAGINUI
02:33
02:35
a TUTERAGINUI
15:11
15:14
ils n'ont pas été enterré à POITUPU
15:11
15:14
'aore rāua i tanuhia roto i POITUPU
15:14
15:16
à coté de KAHA TE RAHUI
15:14
15:16
tei ite hiti atu KAHA TE RAHUI
15:24
15:29
la tortue, il y a plusieurs endroits xxx
15:24
15:29
tīfai mau huru pahoki vāhi nohohaga xxx
15:30
15:32
tu pense que c'est le MARAE TIFAI ?
15:30
15:32
mana'o koe o MARAE TĪFAI ?
15:32
15:34
MARAE TIFAI
15:32
15:34
MARAE TĪFAI
15:34
15:38
probablement qu' ils étaient canibales en ce temps là , cepandant
15:34
15:38
mai te mea te kai ra rātou tagata i te reira tau terā rā 'aita e
15:39
15:41
cette île n'es pas ...
15:39
15:41
teie henua 'aore re ( réduplication partielle ) pa'i e
15:41
15:45
on les a laissé s'en occuper ( de la terre ??? ) ils ont dû dériver
15:41
15:45
vaiho noa hia rātou e ha'apa'o e painu noa atu paha ???
15:45
15:47
parce qu'ils étaient sans organisation sociale ( pas encore socialement structurés, pas de clan affirmé )
15:45
15:47
nō te mea 'aore hoki rātou i rata
16:09
16:13
ces gens de REAO qui ont édifié le marae , ils les ont tous tués.
16:09
16:13
tagata tō REAO i hāmani i te marae taparahi pau roa i rāua
02:35
02:36
PUAHIOHIO
02:35
02:36
PUAHIOHIO
16:13
16:15
non xxx
16:13
16:15
'aore xxx
16:16
16:20
voila la raison pour laquelle TEPIKI a tué les 1ers européens
16:16
16:20
terā pa'i te tumu i taparahihia terā mau popa'ā terā ru'au 'o TEPIKI
16:20
16:24
parce qu'il est allé demander pour les membres de sa famille aux REAO
16:20
16:24
nō te mea 'ua haere 'ōna e ani tāna na taea'e terā mau REAO
16:24
16:26
de lui donner
16:24
16:26
horo'a pa'i
16:26
16:32
on lui proposa la fille d'un
16:26
16:32
ravehia mai nei terā te tamahine pa'i a terā parahi
16:32
16:33
donner ???
16:32
16:33
horo'a ???
16:34
16:36
il a eu honte c'est comme ça qu'il est reparti
16:34
16:36
ha'amā roa 'ōna i reira 'ōna e ho'i ai
16:36
16:40
il est resté là bas , le bateau est parti
16:36
16:40
noho atu 'ōna i'o tē haere ra terā pahī
16:40
16:43
(chercher)
16:40
16:43
parau parau noa ra terā pahī iri mai terā pāhi ???
16:44
16:48
ceci dit , les 2 frères virent leur bateau et le poursuivirent
16:44
16:48
teie nei 'ua 'ite terā nau taea'e tō rāua pa'i terā pahī tapapa mai
02:38
02:41
ce qui veut dire , comme ci de ce côté
02:38
02:41
tōna aura'a o terā mea hō'ē huru o terā pae
16:48
16:52
quand ils arrivèrent , il n' y avait plus personne
16:48
16:52
tapapa mai ra , 'aita e ta'ata fa'ahou
16:55
16:57
c'est ce qui se dit dans les récits
16:55
16:57
te mau 'ā'amu pa'i terā e haere
16:57
16:58
il était donc fort ?
16:57
16:58
mea puai ia 'ōna ?
17:00
17:04
ce que tu as dit tantôt à propos de l'homme qui s'est déplacé puis arrivé ici
17:00
17:04
terā pa'i ia 'oe i parau i horo terā ta'ata nā terā motu haere mai 'ōna i 'o nei
17:04
17:06
on peut le voir par ce côté là
17:04
17:06
e 'itehia nā terā pae i'o
01:13
01:15
01:13
01:15
17:06
17:10
l'arc en ciel jaillit
17:06
17:10
puehu ra pa'i te anuanua
17:12
17:16
on dit que c'est quand la mer s'est brisée qu'il courut
17:12
17:16
te paraura'a, ia fati te miti e mea na roto pa'i 'ōna i te horo
17:17
17:23
et selon vous, d'où venez vous ?
17:17
17:23
mana'o korua nō hea mai koutou ?
17:23
17:27
selon notre généalogie , nous sommes les descendants
17:23
17:27
tō mātou tuatapapa nō roto mai i te 'ōpū
17:41
17:45
il n'y pas d'écrits anciens qui confirment notre origine
17:41
17:45
'aita roa e pāpa'ihaga tahito i fakakitehia mai e
02:42
02:44
sud appartient à TUTERAGI NUI et c'est son histoire
02:42
02:44
toga na TUTERAGI NUI tōna terā parau parau
17:45
17:49
est ce que nous descendons des européens qui ont dérivés ici ?
17:45
17:49
nō roto anei teie haga popa'a i torire mai ?
17:53
17:56
ils ont deserté puis sont resté ensemble et engendré
17:53
17:56
TAIVAIVA 'ua noho rāua fānau mai tā rāua
17:59
18:00
un oiseau
17:59
18:00
hō'ē e manu
18:02
18:05
un oiseau TUAHINE RI'I
18:02
18:05
hō'ē manu TUAHINE RI'I ???
18:07
18:09
un oiseau de nuit
18:07
18:09
e manu te ruki
18:13
18:15
c'est comme ça qu'ils sont venus
18:13
18:15
mea na reira hia mai te haerehaga
18:16
18:20
c'est comme ça quand vous a raconté pour le peuplement d'ici?
18:16
18:20
mea na reira ia fa'ati'ahia mai ia koutou te kīhaga mai te tagata i ko nei ?
18:21
18:24
c'est la généalogie qui a été retenue puis parvenue jusqu'à nous
18:21
18:24
tē vai ra pa'i te tuatapapa i ha'amauhia mai fa'a haere hia mai
18:28
18:33
il n'y a que à 'AMANU qu'on trouve les enseignements depuis les anciens qui racontent que
18:28
18:33
nō 'AMANU anake te ha'api'ira'a mai te hui tupuna mai 'ua fakakite 'ōna e
18:33
18:35
les hommes peuvent aller dans la lune
18:33
18:35
e tae ihoa te tagata i roto i te kāvake
02:46
02:48
PUAHIOHIO / son père s'appelle TUTERAGINUI ?
02:46
02:48
PUAHIOHIO / tōnā pāpā TUTERAGI NUI ?
18:36
18:38
depuis les anciens
18:36
18:38
mai te hui tupuna roa 'e mai terā tau
18:38
18:42
qu'on raconte qu 'un homme est allé dans la lune
18:38
18:42
fakakitehagahia e i tae hō'ē tagata o 'AMANU i roto i te kāvake
18:43
18:44
il a été oublié ( plus dans les mémoires ) ??? il était / est mort
18:43
18:44
'ua hira ??? 'ua higa ???
18:45
18:50
il est mort , il a été transporté par son frère dans la lune , son frère est un KOTAHA ( frégate , oiseau )
18:45
18:50
'ua higa mea poihia 'ōna tōna tugāne i roto i te kāvake na ruga tōna tugāne e KOTAHA
18:50
18:52
dans la lune
18:50
18:52
roto mai te kāvake
18:52
18:55
en fait depuis les ancêtres, on raconte cela
18:52
18:55
mai te reira tau mai e reko koe terā mai te tau tupuna mai
18:55
18:59
les habitants de 'AMANU ont rétenu ces récits comme quoi l'homme est allé dans la lune
18:55
18:59
'ua mau tō 'AMANU i te reira ha'api'ira'a e tae ihoa tagata i roto i te kāvake
18:59
19:02
les américains et toutes les (autres) nations , c'est que de maintenant qu'ils sont allés dans la lune
18:59
19:02
a tahi nei te haga patireia a tae e te marite te matahiti
19:03
19:04
c'est quoi l'année , c 'est 1963
19:03
19:04
e aha terā matahiti e ono 'ahuru ma toru 1963
19:08
19:13
cela a deja été révélé dans les livres des anciens de 'AMANU
19:08
19:13
'ua fakakite a'e nei i roto i te haga puta pa'ari o te pae tō 'AMANU nei e
02:48
02:49
PUAHIOHIO
02:48
02:49
PUAHIOHIO
19:13
19:15
l'homme est bien allé dans la lune
19:13
19:15
'ua tae ihoa te tagata i roto i te kāvake
19:20
19:25
parce qu'il y a des paroles qui disent AMARU AMARU
19:20
19:25
nā te mea na ko mai ra pa'i te parau parau A MARU A MARU
19:26
19:29
(chercher)
19:26
19:29
AMARU PAHA IA NO TE RUPE TUGĀNE
19:30
19:34
(chercher)
19:30
19:34
RURUANA I TE PU KAKEHO TE PAEHO MAI TE TAHA I TIMANU (chercher)
02:49
02:50
PUAHIOHIO ?
02:49
02:50
PUAHIOHIO ?
02:50
02:51
c'est le nom de ...?
02:50
02:51
te igoa ia te reira o te
02:51
02:52
le nom de son père
02:51
02:52
te igoa ia nō tōna pāpā
02:53
02:55
il regarde le dos ( l'arrière ) de MAOAKE ( vent de l'est )
02:53
02:55
e hi'o 'ōna te tua o te MAOAKE
02:56
02:57
il regarde
02:56
02:57
e hio 'ōna
02:58
02:59
le dos de MAOAKE
02:58
02:59
te tua o te MAOKE
02:59
03:01
on doit regarder là bas , c'est ce que ça veut dire
02:59
03:01
mea hipa tika atu terā pa'i tōna aura'a
01:15
01:16
ce côté
01:15
01:16
terā pae
03:03
03:03
on doit regarder là bas
03:03
03:03
e hipa tika atu te pae
03:07
03:08
qui tournoi
03:07
03:08
ti horohoro
03:11
03:12
qui souffle
03:11
03:12
puhipuhi ???
03:12
03:14
souffle sur les enfants
03:12
03:14
puhi nā tama
03:18
03:19
LE MAOAKE SOUFFLE SUR LES ENFANTS
03:18
03:19
PUHI NA TAMA TE MAOKE
03:21
03:24
le sens de ce passage , PUHIPUHI NA TAMA TE MAOAKE
03:21
03:24
te aura'a nō terā mea , PUHIPUHI NA TAMA TE MAOAKE
03:26
03:27
qu'est ce que ça veut dire ?
03:26
03:27
e aha te aura'a no terā mea ?
03:28
03:30
ce n'est pas comme fumer la cigarette
03:28
03:30
e 'ere pupuhi 'ava'ava
03:32
03:34
dans ce ...
03:32
03:34
roto terā
03:35
03:37
quel est le nom de cette chose qu'on appelle xxx
03:35
03:37
e aha te igoa o tera mea rekohia e xxx
01:16
01:19
c'est lui qui gardait cette partie là bas à HAO
01:16
01:19
nāna e ha'apa'o terā pae i'o i HAO
03:39
03:42
( FARARA se mettre à souffler violemment = source Académie Tahitienne ) comme tomber et mourir
03:39
03:42
huru farara e mate
03:42
03:49
xxx le vent souffle
03:42
03:49
xxx pupuhi te mata'i
03:51
03:58
la même chose que tournoyer / Oui
03:51
03:58
hō'ē a e ti horohoro / 'E
03:59
04:04
pourquoi on a pris ça pour faire l'éloge de ce marae ?
03:59
04:04
nō te aha i ravehia i teie mea nō te fa'atarahaga i te marae i teie hana
04:04
04:07
parce que ce marae appartient à MAEHAGA TUAIRA
04:04
04:07
terā pa'i te fatu o terā marae MAEAHAGA TUAIRA
  • Université du Pacifique
  •  
  • Maison des Sciences de l'Homme du Pacifique
  •  
  • Equipe d'accueil sociétés traditionnelles & contenporaines en Océanie
  •  
  • Fond pacifique
  •  
  • UCO Pacifique
  • Tahiti Ingénierie
  •  
  • ARC Centre excellence for the dynamics of language
  •  
  • PARADISEC