Media : EC1-041-A_Fagatau.eaf


- Aperçu -

16:52
16:54
mea pāpū o vaho ki te toau
07:13
07:17
SUR LE CHEMIN DE FARE MATA ( LA MAISON CONNUE)
07:13
07:17
NO TAUA NA TE KEKA I FARE MATAU
07:18
07:22
SURGISSANT D'UN ENDROIT??? ( D'UNE BAIE ??? )
07:18
07:22
PURORO TAUA NA TE KORONE ( KOROGA ??? )
07:22
07:31
PAR LA PLACE QUI NOUS MENE A ATURONA JE M INTERROGE
07:22
07:31
NA TE KONI TAUA TE HAERE TEI ATURONA TE MAERE AU'E
07:44
07:50
on ne me l'a pas appris mais j'ai retenu certaines paroles que j'ai entendu de leur TEKI ( chant lyrique ,érotique , d'amour , d'affection pour une personne aimée enfant parent ou pour un pays )
07:44
07:50
'aore rā e ha'api'i mai mai terā mea mau ihoa ia iāku te tahi haga mea hakarare rātou e teki
07:54
07:58
ils n'ont pas de récits / d'histoires qui vont avec ?
07:54
07:58
'aita hō'ē 'ā'amu ta rātou e 'ā'amu
07:58
08:06
sur les guerriers ? ou les récits concernant l'origine des habitants de FAKAHINA ?
07:58
08:06
nō te haga kaito 'aore rā te huru a 'ā'amu nō hea mai te haga tagata o FAKAHINA ?
01:14
01:16
et d'où vient cette homme ?
01:14
01:16
'e nō hea mai terā tagata
08:06
08:10
des récits sur la lune ou autres ?
08:06
08:10
'ā'amu mai anei rātou i te kāvake 'aore rā ?
08:10
08:13
non , ils n'ont rien raconté
08:10
08:13
'aita roa atu rātou i 'ā'amu mai
08:16
08:20
mais depuis MAHINUI
08:16
08:20
haere a mai ra ki teie tagata i MAHINUI ra
08:20
08:26
on sait , on est sûr qu'il est arrivé à la nage
08:20
08:26
'ua ta'a'ē ihoa pa'i e mea kau mai 'ōna tōrahi mai pahai
26:14
26:17
xxx
26:32
26:35
quoi d'autres ?
00:00
00:05
EC1-041-A_Fagatau - Fakahina atoll - 1985 - Eric Conte corpuō- converōationō et chantō
05:38
05:39
c'est tout
05:38
05:39
ti'a ra atu ai
05:39
05:41
merci
05:39
05:41
māuururu
05:53
05:56
c'est tout ce j'ai appris sur le PATA'UTA'U ( chant rythmé qui accompagnait certaines activités ) voila c'est tout
05:53
05:56
ti'a ra atu ai ha'api'i noa mai i te pata'uta'u ti'a ra ia
05:57
06:00
je ne sais pas ce que ça veut dire
05:57
06:00
'aore vau e ta'a e aha te aura'a
06:00
06:03
c'est ce qu'on chante
06:00
06:03
teie ia haga mea e hīmenehia nei
01:10
01:14
Le marae a d'abord été construit puis il est arrivé
01:10
01:14
na mua atu te hagahagahia 'ua tae ra 'ōna i ruga i reira
06:04
06:06
quels sont donc ces PATA'UTA'U ?
06:04
06:06
e aha ia te reira haga pata'uta'u ?
06:11
06:15
xxx Même si tu ne les connais pas , chantes ce que tu connais
06:11
06:15
xxx 'aita i mau roa patautau noa mai ta 'oe i kite
06:21
06:23
on a composé ici
06:21
06:23
'ua tāvirihia i u nei
06:31
06:33
PATAUTAU ( chantez ) toutes les 2
06:31
06:33
patautau mai korua
08:26
08:29
selon la tradition orale , il a nagé
08:26
08:29
te reko tōrahi mai 'ōna
08:34
08:40
IL FAIT JOUR ,C'EST QUI QUI RESTE ?
08:34
08:40
'UA AO TE KO AI E NOHO MAI RAU EEE
08:40
08:52
A PROPOS / QUI RESIDE SUR LE CHEMIN / QUI SE DRESSE L APRES MIDI JE ME DRESSE FANE DOULEUR
08:40
08:52
I NAU MEA E NOHO I TE ARA VAI TU IA I TE AVATEA RA A TU IAKU A MAEMAE E
09:18
09:23
09:18
09:23
..maite...c'est naturel ou ça a été creusé par les [humains]?
09:23
09:33
et ces MAITE ( fosses ) , les trous qu'on a creusé , c'est la nature ou bien les gens qui ont sont à l'origine , qu'en pensez vous ?
09:23
09:33
'e ta haga maite te haga apo'o i hukehia na te natura ānei i huke 'aore rā na te tagata e aha ta korua mana'o
09:33
09:36
ces pirogues ?
09:33
09:36
teie haga va'a ?
01:17
01:21
les gens disent qu'il est arrivé en nageant
01:17
01:21
rekohia terā tagata mea tōrahi
09:41
09:45
c'est la nature ou les gens qui ont creusé?
09:41
09:45
mea hukehia rātou te natura 'aore rā na te tagata
09:47
09:48
TAHITI xxx
09:47
09:48
09:50
09:54
vous ne savez pas trop ? / nous n'étions pas encore nées à cette époque , à l'époque des maite
09:50
09:54
'aita korua e pāpū / 'aore hoki 'o māua i fānau i te reira tau i te reira maite
09:56
09:58
on ne vous a pas raconté ?
09:56
09:58
'aita korua i fa'ati'ahia ?
10:30
10:34
on ne fait plus ces choses là
10:30
10:34
'aore 'ohipa i rave fa'ahou i reira
10:37
10:40
les vieux ont abandonné tout cela
10:37
10:40
hopere roa te haga rū'au i terā haga 'ohipa
10:42
10:46
nous avons intérrogé un vieux à ce sujet
10:42
10:46
hō'ē rū'au tō mātou 'ua ani ai te parau iāna
10:47
10:50
il a repondu pourquoi faire ?
10:47
10:50
na ko mai e 'eiaha ?
10:50
10:53
à quoi bon ,est ce qu 'on peut en vivre ?
10:50
10:53
e aha te aura'a e ora te tagata i te reira parau ?
10:54
10:55
c'est ce qu'il répondit
10:54
10:55
na reira mai
01:22
01:28
on ne sait pas de quelle île est-il venu à la nage ?
01:22
01:28
mea tōrahi noa 'aita i kite e aha te henua o tāna i hōpere tōrahi mai i nei
10:56
10:58
c'est Dieu la vie , pas tout ça
10:56
10:58
i te atua te ora 'aore ora teie mea
10:59
11:00
ce genre de choses
10:59
11:00
o te reira haga 'ohipa
11:02
11:04
ils ne veulent pas transmettre
11:02
11:04
'aore roa e rave'a hōroga
11:10
11:12
xxx
11:10
11:12
marae o
11:13
11:17
une guerre s'est produite jadis quand une pirogue est arrivée
11:13
11:17
tupu pa'i hō'ē tama'i mātāmua tae mai i hō'ē pahī
11:17
11:18
et
11:17
11:18
'e
11:18
11:20
les gens de ces îles
11:18
11:20
te haga tagata o terā haga henua
11:21
11:22
sont venus ici
11:21
11:22
haere mai i ko nei
11:22
11:23
pour se battre
11:22
11:23
haere mai e tama'i
11:24
11:26
mais , le guerrier TERAGIHEIKAPU
11:24
11:26
teie nei rā, te kaito o TERAGI HEIKAPU
01:31
01:35
NIHIRU / de NIHIRU ?
01:31
01:35
NIHIRU / nā NIHIRU mai ?
11:27
11:29
c'est le ( tout ) premier guerrier
11:27
11:29
kaito mātāmua terā
11:30
11:31
dabord
11:30
11:31
namua terā mea
11:32
11:34
il a tué ces gens
11:32
11:34
mea taparahi terā haga tagata e
11:35
11:38
il a coupé leurs têtes
11:35
11:38
tāpūpū i tō rātou haga pepenu
11:40
11:42
puis les a envoyé sur une terre de ROGO
11:40
11:42
poi i te hō'ē vāhi o ROGO
11:44
11:47
à l'extérieur ( au large ??? ) pour les enterrer
11:44
11:47
poi atu i vaho tanu ai
11:47
11:51
c'est là , la residence de ce CHEF, côté ocean ???
11:47
11:51
tei te nohora teie ariki tei i tua ai ???
11:52
11:56
pourquoi on a pas envoyé à cet endroit ,pourquoi on a juste envoyé sur la terre xxx ?
11:52
11:56
nō te aha ia 'aita atu i poi noa hia i ruga i te henua xxx ?
11:57
11:59
non c'est seulement les têtes
11:57
11:59
'aita e pepenu anake te reira
12:05
12:11
FARE UPOKO ( maison de la tête ) / FARE UPOKO / oui c'est vrai il y a le récit concernant ce lieu
12:05
12:11
FARE UPOKO / FARE UPOKO / 'Ē 'oia parau mau tē vai ra te mea te parau parau o terā vāhi
01:38
01:43
Après son arrivée quel a été son statut ?
01:38
01:43
'ua tae mai 'ōna i ko nei e aha ia tōna ti'ahaga i na muri mai
12:12
12:24
certaines parties du texte m'échappent / chantez la partie dont vous vous rappelez
12:12
12:24
e garo ri'ihia haga pae garohia , mea tano terā rekoreko noa garohia / reko reko noa mai korua te vāhi tei mau kia korua
12:46
12:51
c'est ce qui se dit à propos de ces gens
12:46
12:51
nako e anahia te parau o terā haga taata i ko
12:51
12:53
tués par le guerrier
12:51
12:53
taparahi e rātou e te kaito
12:53
12:57
ce guerrier TERAGIHEIKAPU , on dit que
12:53
12:57
terā kaito TERAGIHEIKAPU rekohia ana e
12:58
13:00
c'est le 1er guerrier d' ici
12:58
13:00
kaito mātāmua te reira o ko nei
13:01
13:03
d'ici
13:01
13:03
o raro nei
13:03
13:08
ceci dit , cette personne je ne sais pas d'où vient elle ?
13:03
13:08
teie nei rā terā tagata 'aita vau e kite nō hea terā tagata ?
13:10
13:12
TERAGIHEIKAPU
13:10
13:12
TERAGIHEIKAPU
13:13
13:16
mais il a habité ici
13:13
13:16
'ua noho rā 'ōna i ko nei
13:24
13:27
il a habité ici et
13:24
13:27
noho 'ōna i ko nei 'e
01:43
01:46
ARI'I ( chef ), c'était lui le ARI'I
01:43
01:46
e ari'i , 'ōna hoki te ariki
13:30
13:36
il est devenu un guerrier à l'arrivée de cette pirogue où il a tué ces gens ( envahisseurs) là
13:30
13:36
i riro 'ōna e kaito terā mea e taehaga mai terā pahī taparahihia e tagata
13:37
13:38
maintenant
13:37
13:38
teie nei
13:39
13:41
il a conduit ces gens là
13:39
13:41
marahi 'ōna e te tagata
13:45
13:50
il a découpé la tête , mais le corps est au large à ??? KAATU ???
13:45
13:50
teie nei tāpūpūhia te pepenu te tino rā tei tua ia i ??? KAATU ???
13:50
13:54
mais les têtes ont été envoyées à cet endroit , à FARE UPOKO
13:50
13:54
pepenu rā poihia terā vāhi , FARE UPOKO
13:54
13:56
à 'OROMEA
13:54
13:56
a, 'OROMEA
13:56
13:58
cette terre se nomme 'OROMEA
13:56
13:58
'OROMEA terā henua
13:59
14:03
les têtes ont été envoyées là bas pour y être enterrées
13:59
14:03
poi i reira te pepenu i tanu ai
14:06
14:10
maintenant pour ce qui est du corps , je ne sais pas ce qu'on en a fait
14:06
14:10
teinei te tino 'aore vau ki kite 'ua hahia ia rātou te tino
14:11
14:15
est ce qu'il a été enterré côté océan , transpercé ? qui sait ?
14:11
14:15
tanuhia anei i tua i ko okahia anei 'ua tanuhia ānei 'o vai te kite
01:57
01:58
c'est tout ?
01:57
01:58
te reira nake
14:16
14:19
n'y a t-il pas de chant à ce propos ?
14:16
14:19
'aore ānei e pehepehe nō te reira ?
14:20
14:24
Si, voici son chant
14:20
14:24
'oia , nako ra tōna pehepehe
14:27
14:35
voici son chant DEVANT ROGO SE DRESSENT LES VICTIMES ECARTELES A VIVI A SOUILLES définition
14:27
14:35
tōna parau terā KI MUA KIA ROGO FAKATIKA TE PARU FAKAVAE T PARU KOI TO VIVI KOI TO VAOVAO KA HENUAE PAPAHI
14:36
14:37
NE FRAPPEZ PAS
14:36
14:37
KAUREA E PAPAHI
14:37
14:40
NE FRAPPEZ PAS
14:37
14:40
KAUREA E PAPAHI
14:40
14:43
voici les paroles
14:40
14:43
na reira tōna parau parau
14:49
14:54
voici les paroles , ce marae à ??? KATI ???
14:49
14:54
terā ia te parau parau , terā mea marae i ??? KATI ???
14:55
14:58
par la suite
14:55
14:58
muri mai
14:58
15:01
quand tout cela fut finie
14:58
15:01
e 'ua oti te reira
15:01
15:04
quand vint
15:01
15:04
haere mai te mea te
01:59
02:02
C'est tout ce que vous savez à ce propos ?
01:59
02:02
te reira nake te 'ohipa ta korua e kite ai ?
15:05
15:06
la pirogue
15:05
15:06
te pahī
15:06
15:07
la deuxième pirogue
15:06
15:07
te piti o te pahī
15:07
15:09
pirogue de guerre hein ?!
15:07
15:09
pahī tama'i ia
15:09
15:12
qui est venu pour détruire le MARAE
15:09
15:12
terā haere mai e kaga i te marae
15:13
15:15
n'y a t il pas un MARAE endommagé là bas ?
15:13
15:15
'aore e marae e kagahia i ko ?
15:16
15:18
quel est le nom de la terre où siège ce MARAE ?
15:16
15:18
o vai te henua o tenā MARAE ?
15:23
15:25
ce marae appartient au clan MARERE qui s'appelle égalment KAIAMARERE
15:23
15:25
KAI A MARERE e mea
15:25
15:28
au milieu de l'espace dédié à la sépulture des CHEFS nommé MURINAU
15:25
15:28
ki vaega puke i MURINAU ???
15:31
15:33
ils ont détruit ce MARAE
15:31
15:33
'ua kaga rātou i terā marae
15:34
15:36
cependant le guerrier en ce temps là
15:34
15:36
teie nei te kaito i te reira tau
02:02
02:07
Il n'y a pas de PARIPARI ( chant qui célèbre un lieu ) ou de FA'ATARA ( déclamation ) à propos de ce MARAE ?
02:02
02:07
'aita e paripari nō ruga te reira marae 'aore rā e fa'atara
15:36
15:37
c'est PUGA
15:36
15:37
o PUGA
15:38
15:42
c''était un guerrier , il est mentionné dans le livre des Européens que c'est un guerrier
15:38
15:42
e toa 'ōna 'ua papa'ihia i roto i te puta a te papa'a e toa
15:44
15:46
c'était lui le guerrier
15:44
15:46
'ōna pa'i teie 'aito
15:46
15:47
un jeune guerrier
15:46
15:47
e 'aito 'āpī 'ōnā
15:47
15:49
le dernier guerrier
15:47
15:49
'aito hope'a terā
01:02
01:04
Donc c'est lui qui a construit ce MARAE ?
01:02
01:04
nāna ia i hāmani terā marae
15:49
15:50
PUGA
15:49
15:50
PUGA
15:51
15:57
ils se sont battus sur terre ( ferme ) et il a courut
15:51
15:57
e 'ua tama'i rātou i uta 'e 'ua horo
15:57
15:59
PUGA a donc couru
15:57
15:59
'ua horo pa'i PUGA
15:59
16:02
avec d'autres gens sur le paté de corail
15:59
16:02
'e tae haga tagata i ruga i te karēna
16:03
16:05
ils ont couru sur le paté de corail
16:03
16:05
'ua horo i ruga i tera karēna
02:12
02:14
le FA'ATARA au sujet de cette personne
02:12
02:14
te FA'ATARA nō tera tagata
16:05
16:09
le paté de corail que l'on appelle KARAVARI
16:05
16:09
terā karēna rekohia e KARAVARI
16:09
16:12
c'est là que la guerre s'est déroulée
16:09
16:12
horo i reira te reira te tama'ihaga
16:12
16:15
ils se sont battus là et
16:12
16:15
tama'i i reira 'e
16:15
16:17
beaucoup de gens sont morts
16:15
16:17
mea rahi tagata i higa
16:18
16:22
cependant , il ne voulait pas se battre
16:18
16:22
teie nei 'aore 'ōna e hinagaro tama'i nō te mea
16:22
16:25
mais les autres l'ont poursuivi
16:22
16:25
tāpapa rā terā haga tagata
16:25
16:28
ils sont allés sur le paté de corail
16:25
16:28
iāna ti'a ra. 'ua haere i mua i te karēna
16:29
16:31
ils se sont battus
16:29
16:31
'e tama'i atu ai e
16:33
16:37
une partie du corail s'est éffondrée
16:33
16:37
'ua fati hō'ē mea nō ko io i te karēna
16:38
16:39
à cause de sa force quoi
16:38
16:39
nō tōna puai pa'i
02:15
02:16
encerclement
02:15
02:16
fakainumi
16:40
16:42
ceci dit
16:40
16:42
teie nei rā
16:42
16:44
j'ai entendu dire que
16:42
16:44
fakarare au e
16:47
16:51
le bénitier a mordu son pied / sa jambe le faisant tomber à terre
16:47
16:51
mea kakatihia ia tōna vaevae e te koeha e topa 'ōna i raro
16:52
16:54
c'est sûr , dans la mer
16:55
17:00
cela a commencé sur la terre (ferme) , ensuite sur le corail
16:55
17:00
na uta mai i ruga i te karēna e haere mai i ruga i te marahi
17:00
17:02
il était là
17:00
17:02
te noho ai
17:02
17:04
c'est là qu'il s'est levé
17:02
17:04
i reira 'ōna e tika ai
17:04
17:05
x
17:04
17:05
terā
17:05
17:12
il luttait contre les ennemis qui voulaient le tuer
17:05
17:12
mea haga 'ōna nō tōna pūai teie reira tagata na taparahi nei
17:12
17:14
parce qu'il n'avait pas d'armes
17:12
17:14
nō te mea 'aore tāna e moiha'a
02:16
02:18
C'est le chef MAHINUI même qui se déclame à son propos
02:16
02:18
na MAHINUI ihoa teie FA'A FA'ATARA
17:14
17:15
les mains
17:14
17:15
e rima
17:16
17:18
il se battait seulement avec les mains xxx
17:16
17:18
rima noa na taata xxx
17:19
17:23
il est donc tombé dans un endroit profond c'est comme ça qu'il est mort
17:19
17:23
topa atu ai e 'ana i roto i te vāhi hohonu i reira 'ōna e higa ai
17:23
17:25
la mer était agité
17:23
17:25
'ua haere ihoa pa'i te toau
17:26
17:27
il est tombé
17:26
17:27
'ua topa pa'i 'ōna i raro
17:27
17:29
ceci s'est brisé
17:27
17:29
'ua fati terā mea
17:29
17:32
l'endroit où il se tenait debout s'est éffondré
17:29
17:32
terā noho i terā vāhi ana i tika
17:34
17:41
tu connais pas ces endroits là ? tu vois ? moi je sais mais j'ai oublié mais ça s'est bien effondré
17:34
17:41
'aore koe ki kite tera haga mea nō hea mai ? 'ua kite koe 'ua kite ato'a vau, garo rā 'ua fati ihoa xxx
17:42
17:44
c'est donc comme ça qu'il a perdu la vie ?
17:42
17:44
i reira 'ōna i higa ai ?
17:44
17:45
c'est comme ça qu'il est mort
17:44
17:45
i reira 'ōna e higa ai
02:19
02:20
c'est comment alors ce FA'ATARA ?
02:19
02:20
mai te hea ia te reira FA'ATARA ?
17:45
17:50
il n'y a pas non plus de chant pour FA'ATARA / célébrer ce guerrier ?
17:45
17:50
'aita ato'a e pehepehe nō te FA'ATARA te reira kaito ?
17:51
17:53
guerrier PUGA ?
17:51
17:53
kaito PUGA ?
17:56
17:59
non , je n'ai pas entendu de chants à son propos
17:56
17:59
'aita 'aita vau i fakarare tāna
17:59
18:03
alors que TERAGIHEIKAPU , si
17:59
18:03
TERAGI HEIKAPU rā 'oia terā ia
18:04
18:06
le 1er des guerriers
18:04
18:06
kaito mātāmua
18:09
18:14
parce que quand il conduit ses ennemis au lieu dit KATIPA
18:09
18:14
nō te mea ,'ua arahi, terā arahihaga mai 'ōna na tua i KATIPA
18:16
18:23
parce qu'il y avait des ennemis qui le poursuivaient jusqu'à un bassin d'eau au milieu appelé KOPE
18:16
18:23
nō te mea e tagata tāpapa na muri iāna 'e terā komo tē vai ra hō'ē komo i vaega i ko te KOPE
18:25
18:27
c'était pour les piéger
18:25
18:27
e KOPE terā nāna
18:27
18:33
c'est un bassin profond , komeri ( genre d'étang , flaque )
18:27
18:33
e mea hohonu roa terā komo hō'ē komeri komeri pa'i i raro 'Ē
18:33
18:36
un bassin profond
18:33
18:36
komeri raro i roto i terā mea komo
02:28
02:30
si je réussi à m'en rappler ???
02:28
02:30
me a tae ???
18:37
18:42
il est allé d'un coté puis a fait le tour jusque de l'autre coté et a sauté
18:37
18:42
teie nei rā haere 'ōna na te tahi pae , fa'a 'ohu 'ōna te tahi pae 'e pīrehi
18:43
18:45
il a sauté de l'autre coté du bassin
18:43
18:45
pīrehi 'ōna na te tahi pae haere i te komo
18:46
18:50
les gens racontent que ses ennemis l'ont imité
18:46
18:50
reko nei terā haga tagata pīrehi ta'atoara'a topa i roto i te komo
18:50
18:54
oui , c'est comme ça
18:50
18:54
'Ē mai te reira
19:20
19:31
LES GUERRIERS DE TAKOTO LES GUERRIERS DE PUKARUA SONT MORTS A PUAPUA TESTICULES EXCREMENTS
19:20
19:31
TE MANU O TAKOTO TE MANU O PUKARUA KA HIGA KI VAHO I PUAPUA KAI KORO KAI KORO TAI PATITI TO TUTAE HEVA TO ROPU
19:31
19:40
voici donc les paroles pour le chant de TERAGIHEIKAPU
19:31
19:40
tōna ia parau tō terā TERAGIHEIKAPU pa'i
19:40
19:44
il a saisit ses ennemis
19:40
19:44
mea haru pa'i 'ōna terā tagata
19:50
19:55
ils n'ont pas réussi à saisir TERAGIHEIKAPU parce qu'il a sauté de l'autre côté
19:50
19:55
'aore roa paha rātou ia haru i TERAGIHEIKAPU nō te mea
19:55
19:58
parce qu'il a sauté
19:55
19:58
pīrehi terā tagata na te tahi pae 'ōna
19:58
20:02
ce bassin est large , il a sauté de l'autre côté
19:58
20:02
mea 'a'ano terā komo e peke 'ōna te tahi pae ,
03:00
03:01
il y a beaucoup de paroles
03:00
03:01
e roroa roa te parau
20:02
20:06
et quand les guerriers ennemis sont arrivés , il a sauté de l'autre côté
20:02
20:06
e ia haere mai te enemi na toa e peke atu 'ōna i te tahi pae
20:06
20:11
ils l'ont poursuivi jusqu'au bassin
20:06
20:11
tapapa haere noa rātou haere noa teie haga tagata i roto
20:11
20:16
ils pensaient que ce n'était pas profond
20:11
20:16
mana'o rā atu mea pāpa'u pa'i terā komo
20:17
20:21
et ils sont allés dedans puis ont été piégés
20:17
20:21
e haere pa'i rātou i roto e haere heke atu i raro
20:21
20:25
ils n'avaient plus pied , ils ont alors été décapités
20:21
20:25
'aore e tae fa'ahou terā ia tāpūpū te haga kaki
20:26
20:29
les corps tombèrent vers le fond
20:26
20:29
'ua heke pa'i te tino i raro
21:18
21:22
( *changement d'histoire ) oui il y avait bien la tortue
21:18
21:22
'oia tīfai ihoa ia
21:23
21:26
c'est bien la nourriture qu'ils mangeaient
21:23
21:26
te reira ihoa hoki tā rātou haga katiga e kai
21:27
21:36
la tortue , le poisson , le coco , le pandanus c'est ce qu'ils mangeaient
21:27
21:36
tīfai, paru te reira haga mea e gora ta rātou pa'i tima (fara) tā rātou pa'i ia e kai
21:37
21:40
peut être pas le coco ?
21:37
21:40
'eiaha paha te gora ?
03:03
03:06
donne les parties dont tu rappelles
03:03
03:06
hoga ( horoga ) noa mai koe te vāhi ta 'oe i kite vaiho noa mai e
21:40
21:42
hein ? peut être pas le coco ?
21:40
21:42
hein ? 'eiaha paha te gora ?
21:42
21:47
oui , le coco xxx
21:42
21:47
'Ē gora xxx
21:48
21:50
maintenant , c'est interdit de manger
21:48
21:50
teie nei e pahoki interdit de manger
21:51
21:53
le MARAE d'APATAKI est bien différent
21:51
21:53
mea'ē ihoa terā marae i APATAKI
21:53
21:56
le MARAE de TAHITI NUI est aussi différent
21:53
21:56
mea'ē ihoa terā marae i TAHITI NUI
21:56
22:01
c'est bien différent , c'est à part
21:56
22:01
ta'a'ē ihoa 'ōna mea kē
22:01
22:04
celui de TAHITINUI où est son emplacement ?
22:01
22:04
terā i TAHITINUI tei hea ra 'ōna te vaihaga ?
22:04
22:06
sur leur terre
22:04
22:06
tei terā henua
22:06
22:11
de CLAIRE , c'est PATIRITA qui s'occupe de cette terre
22:06
22:11
na CLAIRE ma, na ma PATIRITA e pa'i e rave nei te reira henua
22:11
22:15
PATIRITA xxx
22:11
22:15
terā ia PATIRITA xxx
03:06
03:08
même si c'est court , ce n'est pas grave
03:06
03:08
mae poto ta 'oe 'aita e pe'ape'a
22:15
22:20
cette partie là , au nord
22:15
22:20
i terā pae ra i te pae tokerau
22:27
22:47
/ LA GUERRE QUI FAIT RAGE LE CIEL IMPLORANT
22:27
22:47
AU ROA E TU E AUE MAI EEE 'AUE MAI I TE TAMAI RA I TE RAGI TU PORO KI TE PUTA O HAUMEA E TATARA PU MAI RA TE MAO A'E
23:56
23:58
qui sont ces gens ?
23:56
23:58
o vai te reira nau tagata ?
23:59
24:03
ADAM et EVE / ah c'est pas alors bon
23:59
24:03
ATAMU rāua o EVE / 'aita ia e tano
24:03
24:06
c'est la fin
24:03
24:06
'ua hope'a
24:06
24:11
xxx
24:06
24:11
e'ere terā konao 'e terā
24:12
24:16
24:12
24:16
25:04
25:45
LES INSECTES QUI SE POSENT / QUI REPRENNENT LEURS ENVOL POUR ENCERCLER MARUPUA ( ancien nom de FAGATAU ) CONTINUANT LEUR ENVOL POUR RESTER A KAUKURA. INVOQUANT LA LIGNEE ROYALE , APPERCEVANT LE PARE ( définition ) DU ARIKI ENFILANT COURONNE DE PANDANUS POUR LE COURAGE TOURNE AU DESSUS DE VAIRAATEA
25:04
25:45
E PEPE NA MANU E TAU I NIU INU MEA TUKI RERE ATU KI MARUPUA E NUMI xxx POI HORERE ATU MAU ATU KI KAUKURA. KA UI KI TE FARE ARIKI RA E KA NOHI KI TE PARE O ARIKI RA TUI HEI FARA NO TE TIRA E HAOA KI RUGA KI VAIRAATEA
25:46
25:51
voici la chanson / la mélodie est donc moderne c'est bien ça ?
25:46
25:51
te reira te hīmene / terā e nota 'āpī ia terā ?
25:51
25:53
mais les paroles sont anciennes
25:51
25:53
te rekoreko rā , e rekoreko tahito
03:48
03:51
En fait cet homme est venu à la nage
03:48
03:51
tei nei terā tagata , mea tōrahi mai 'ōna
25:54
25:57
Oui
25:54
25:57
'E tāvirihia pai
26:00
26:06
JE REVIENS A VAIRAATEA JE REVIENS DE MON VOYAGE A VAIRAATEA
26:00
26:06
HOKI MAI VAIRAATEA HOKI MAI AU I TOKU TERE HEI KI RUGA VAIRA'ATEA
26:07
26:10
PLUS DE FONDATION
26:07
26:10
KAORE AKE NIU
26:11
26:13
cette partie là n'a pas été chantée
26:11
26:13
'aore pa'i te reira i hīmenehia
26:14
26:17
xxx
26:32
26:35
te niu karakerake e aha atu ra ?
26:39
26:44
LE TEMPS ( généalogique ) S ECLAIRCIT AUX ENTRAILLES / FILIATION DES ENFANTS / DE LA GRANDE DESCENDANCE ROYALE
26:39
26:44
KA RAKERAKE AKE TE TAU E TAMARIKI NUI I TE KOPU TAURA
26:45
26:50
A UNE EPOQUE SURVINT RUA ( définition ) NEKI ( définition ) OU UN ROI FUT ENFOURNE
26:45
26:50
TAU TUPU MAI RA NA RUA AE NEKI TE ARI E TAU 'E
26:50
26:52
L OMBRE DE LA BALEINE ACCOURT
26:50
26:52
HOROHORO TE GOE O PARAOA
26:52
26:58
xxx EN RECOMPENSE JE RETIRE MA COURONNE EN CADEAU POUR LA FEMME BIEN AIMEE
26:52
26:58
I TE UTUGA KIRITIGA HEI NOKU NO TE VAHINE KAUTU xxx
03:52
03:53
il a nagé
03:52
03:53
mea kau mai 'ōna
26:58
27:04
MAUI PUTIKI SE FAIT ENTENDRE , JE SUIS TOURMENTE SUR LA PLACE
26:58
27:04
TE PUVAVA NEI RA KO MAUI PUTIKI PAREPARE TOKU MANAVA KI RUGA TE PAPAROA
27:37
27:50
LA TERRE SE DRESSE DU COTE DU LAGON , S'ASSOMBRIT AU NORD UNE FONDATION SE REFERME
27:37
27:50
TIKA I RA TE HENUA E TE PAE I KERETEKI EEE HAKA PONI ( PUNI ? ) TE PAE I TOKERAU E NIU TE KOPANI E
01:04
01:05
hein ?
01:04
01:05
hein ?
03:54
04:00
mais il n'a pas nagé ici sans raison ( but ) , on disait que sa mère était d'ici.
03:54
04:00
e'ere rā 'ōna e kau mai e me tumu kore 'ua rekohia pa'i tōna māmā nō ko nei
04:03
04:04
RAGITAKE
04:03
04:04
RAGITAKE
04:09
04:11
RAGITAKE TE PO
04:09
04:11
RAKITAKE TE PŌ
04:12
04:13
RAGITAKE TE PO
04:12
04:13
RAGITAKE TE PŌ
04:14
04:16
sa mère donc
04:14
04:16
tōna ia māmā
04:19
04:24
il descend certainement de cette personne, qu'il est venu remplacer
04:19
04:24
nō roto ihoa paha 'ōna terā tagata e ana e haere mai e mono
04:25
04:28
c'est MARE ???
04:25
04:28
mea MARE ???
04:31
04:34
et comment est son FA'ATARA ?
04:31
04:34
'e mai te hea i tōna FA'ATARA ?
04:39
04:43
de qui ? de MAHINUI ?
04:39
04:43
tō vai tō mea tō ? tō MAHINUI ?
04:49
04:51
je ne déclamerai que ce dont je me rappelle
04:49
04:51
e mea noa atu vau te vāhi e mau iaku
01:05
01:07
C'est lui qui l'a construit ou bien ?
01:05
01:07
nāna i haga 'aore rā
04:52
04:58
IL EST VENU AU MONDE DEPUIS LES PROFONDEURS (généalogiques) / IL Y A MAINTENANT DE CELA DES LUSTRES , DES ENTRAILLES DE RAGITAKE
04:52
04:58
FĀNAU AI I RARO MAI NIU TE TAU I RA KO NIU I KIUKIU NAUNAU RAGITAKE
04:58
05:00
DES GENERATIONS DEPUIS LES RACINES DE LA TERRE
04:58
05:00
MAI TE UKE (UKI) I RARO I TE AKA O TE HENUA
05:01
05:03
QUE RAISONNE LA VALLEE DU ROHOTU / ROHUTU ( sorte de paradis polynsésien )
05:01
05:03
KA TAGI TE PEHO O TE ROHOTU (ROHUTU)
05:03
05:04
MAPU LE PREMIER
05:03
05:04
MAPU KI MUA
05:04
05:06
AVANT ROGO
05:04
05:06
KI MUA IO ROGO
05:07
05:10
SOUFFLE LA MER S'ASSOMBRIT LA MER
05:07
05:10
PUPUHI AI TE MOANA KA URI AI TE MOANA
05:10
05:13
L'OCEAN DES PROFONDEURS
05:10
05:13
TE MOANA URIURI TE MOANA KEREKERE
05:13
05:15
QUI DEFERLE SUR LA TERRE
05:13
05:15
KA INU KE UTA I TE HENUA
05:16
05:21
S'OUVRE LA NUIT / VIENT LE JOUR POUR L'HUMANITE / DECLAME A LA FACE ET DECALME AU DOS
05:16
05:21
HEUEA I TE POPOITI NA MAU TAATA / PORO ATU TAU TUA PORO ATU TAU ARO
05:21
05:23
C'EST LA QUE LE DICTON SE REVELE A PROPOS DDE MAUOGI
05:21
05:23
TOPA MAI TE PIRI O MANUOGI
01:07
01:09
Ce n'est pas lui qui l'a construit
01:07
01:09
e'ere nāna i haga
05:23
05:25
LIEU DIVISE ENVOYE EN BAS
05:23
05:25
TIEHAGA ROPUROPU TIE I RARO
05:25
05:28
( nommé ) VAITOROTORO / KURIRI / TAGIHOROA ( EAU QUI SE REPAND / OISEAU CHEVALIER ERRANT / QUI COURT )
05:25
05:28
VAITOROTORO KURIRI TAGIHORO
05:28
05:31
LE BEAU CRI QUI COURT SUR LE COTE / LA PLAGE ??? DE VAVAO ( médiateur qui s'interpose entre les combatants ) / VAVAU ( nom d'une terre dans le monde du AO , monde de la lumière )
05:28
05:31
E TAGI RUPERUPE E HORO I TE TAHA O VAVAO ( VAVAU )
05:31
05:34
QUE LE ARIKI ( chef ) APPARAISSE
05:31
05:34
KA PU KO TEIE ARIKI
05:35
05:37
MAHINUI TETAUIRA
05:35
05:37
MAHINUI TETAUIRA
  • Université du Pacifique
  •  
  • Maison des Sciences de l'Homme du Pacifique
  •  
  • Equipe d'accueil sociétés traditionnelles & contenporaines en Océanie
  •  
  • Fond pacifique
  •  
  • UCO Pacifique
  • Tahiti Ingénierie
  •  
  • ARC Centre excellence for the dynamics of language
  •  
  • PARADISEC